전체메뉴

검색
팝업창 닫기
이메일보내기

靑 "일부 언론, 필요한 부분 빼서 마음대로 해석" 작심비판

이례적 기자간담회 자청해 입장 표명

/연합뉴스




청와대가 일부 언론의 도널드 트럼프 대통령 트윗 오보를 두고 강한 유감을 표명했다. 또 이를 기반으로 그동안의 언론 보도 행태에 대해서도 아쉬움을 나타냈다. 특히 “일부 언론이 필요한 부분만 빼서 마음대로 해석한다”는 강한 표현까지 써가며 섭섭함을 드러냈다.

18일 청와대의 한 고위관계자는 백브리핑을 통해 “17일 밤 트럼프 대통령의 트윗을 국내 언론사에서 오역을 해 보도했고, 그 오보 내용이 오늘 아침까지 그대로 보도되는 상황이 벌어졌다”며 “일부 언론사는 정정을 했지만 일부는 과정에 대한 설명도 없이, 아침까지 보도가 그대로 계속됐다. 굉장히 유감스럽게 생각한다”고 밝혔다. 앞서 트럼프 대통령은 “I spoke with President Moon of South Korea last night. Asked him how Rocket Man is doing. Long gas lines forming in North Korea. Too bad!”라고 트윗을 올렸다. 번역하면 “지난밤에 문재인 대통령과 (북한의 탄도미사일 발사 대응을 위해)전화통화를 했고, 요즘 로켓맨(김정은)이 어떻게 지내는지를 물었다. (유엔의 대북 유류 공급 제재 조치 때문에) 기름을 얻으려고 북한에 긴 줄이 만들어졌다고 한다. 딱하다”이다.

하지만 일부 언론은 문 대통령이 지난 7일(현지시간) 러시아에서 열린 동방경제포럼 기조연설에서 “앞으로 남북관계가 풀리면 북한을 경유한 가스관이 한국까지 오게 될 것”이란 발언을 언급하며 ‘Long gas lines’을 ‘가스관(pipe line)’으로 오역했고, 트럼프 대통령이 문 대통령의 남북러 경제협력 구상을 ’Too bad(유감이다)‘라며 비판했다는 뉘앙스로 보도했다.



청와대는 그동안 언론에 대해 갖고 있던 아쉬움을 이번 일을 계기로 작심한 듯 쏟아냈다. 이 고위 관계자는 “언론이 갖고 있는 너무나도 중요한 책무에 대해 인정한다”며 “(언론의 지적이) 우리 정부에게 많은 도움이 되고 저희를 긴장시키므로 좋은 정책을 입안해달라는 충심으로 받아들여왔다”고 운을 뗐다. 하지만 이어 “(동북아 정세를 봤을 때)지금이야말로 우리 중심적인 사고와 국익에 기반한 독자적인 사고가 매우 중요하다고 생각한다”며 “그러나 최근 상황을 보면 모든 언론인들이 다 그렇다는 것은 아니지만 ‘단장취의(斷章取義)’란 말이 가슴에 와 닿는다”고 밝혔다. 단장취의란 필요한 부분만 골라 마음대로 해석한다는 뜻의 사자성어다.

그는 “왜 이런 오보를 했을까 하는 것을 생각해보면 언론인들 머릿속에 일부나마 프레임이 있는 게 아닌가 싶다”며 “(트럼프 대통령이) 트윗으로 이야기했다면 우리를 비난했을 것이라는 프레임들이 머리에 있기 때문에 오보를 낸 것이란 생각이 든다”고 지적했다.

/이태규기자 classic@sedaily.com
< 저작권자 ⓒ 서울경제, 무단 전재 및 재배포 금지 >
주소 : 서울특별시 종로구 율곡로 6 트윈트리타워 B동 14~16층 대표전화 : 02) 724-8600
상호 : 서울경제신문사업자번호 : 208-81-10310대표자 : 손동영등록번호 : 서울 가 00224등록일자 : 1988.05.13
인터넷신문 등록번호 : 서울 아04065 등록일자 : 2016.04.26발행일자 : 2016.04.01발행 ·편집인 : 손동영청소년보호책임자 : 신한수
서울경제의 모든 콘텐트는 저작권법의 보호를 받는 바, 무단 전재·복사·배포 등은 법적 제재를 받을 수 있습니다.
Copyright ⓒ Sedaily, All right reserved

서울경제를 팔로우하세요!

서울경제신문

텔레그램 뉴스채널

서경 마켓시그널

헬로홈즈

미미상인