“오징어 게임은 생존 게임이 아니라 사람에 관한 이야기입니다.”
전 세계적인 돌풍을 일으킨 넷플릭스의 한국 오리지널 드라마 ‘오징어 게임’ 주연배우 이정재(사진)가 미국 뉴욕타임스(NYT)와 인터뷰에서 “오징어 게임은 이타주의라는 주제를 (드라마 속) 서바이벌 게임과 연계시켰다고 생각한다”고 말했다.
18일(현지시간) NYT에 따르면 이정재는 오징어게임이 열성 팬들이 생길만큼 세계적 현상이 된 반면 일부 비평가들이 폭력성과 모호한 메시지를 비판한다는 NYT 질문에 “드라마를 다시 보고 판단해달라”고 답변했다.
엇갈린 반응을 이해한다고 밝힌 그는 “조금 재미없다고 느낀 시청자들에게는 다시 볼 것을 추천하고 싶다”며 “한국 사람은 이타적인 사고방식을 갖고 있고 친구가 매우 소중하고 중요하다고 생각한다. 오징어게임은 그런 사람에 대한 드라마”라고 설명했다.
그는 또 “우리는 오징어 게임을 보면서 자신에게 질문을 던진다”며 “그것은 ‘인간으로서 절대 잃어버려선 안 되는 것을 잊었던 것인가’, ‘도움이 필요한 사람이 있었는데 알아차리지 못했는가’라는 질문들”이라고 말했다.
이정재는 영어 자막 번역 논란에 대해 “다른 곳에는 없는 개념을 정확하게 요약하는 특정한 한국어 단어가 있을 수 있다”며 “(번역상) 작은 세부 사항은 그렇게 중요하지 않고 주제나 스토리를 바꾸지 않을 것으로 본다”고 밝혔다. 그러면서 “오징어 게임이 한국 드라마와 영화에 대한 인지도를 높이는 역할을 잘 해냈기 때문에 다른 한국 콘텐츠들이 더 많은 시청자를 확보하기를 바란다”고 덧붙였다.
< 저작권자 ⓒ 서울경제, 무단 전재 및 재배포 금지 >